EN

Miražas

Riūnosukė Akutagava


Sudarytoja Rima Torres
Vertėja iš japonų kalbos vertė Rima Torres
Dailininkė Kotryna Šeibokaitė-Ša
Žanras apsakymai
Leidimo metai 2022
Psl. skaičius 216 p.
Įrišimas kietas
Matmenys 21.7 cm x 14.5 cm x 2.3 cm
Brūkšninis kodas 9786094803062

12,50 €
8,50 €

„MIRAŽAS“ – LIETUVIŲ KALBA LIG ŠIOL NESKELBTŲ AKUTAGAVOS APSAKYMŲ RINKTINĖ

Lietuvos skaitytojams Akutagavos kūryba pažįstama jau daugiau nei pusę amžiaus. Pirmąkart jo trumpoji proza lietuvių kalba pasirodė 1965 m. („Rašiomono vartai“). Tačiau jau beveik pora dešimtmečių nėra buvę naujų Akutagavos kūrinių vertimų į lietuvių kalbą.

„Miražas“ – tai penkiolikos apsakymų, ligi šiol neskelbtų lietuvių kalba, rinkinys.

„Pragaro atvaizdas“, „Drakonas“, „Nosis“ ir „Batatų sriuba“ paremti XII ir XIII a. nežinomų autorių pasakojimų siužetais. Tačiau Akutagavos kūrinių veikėjai išsiskiria sudėtingu vidiniu pasauliu, būdingu moderniosios literatūros personažams. Šiandienos Japonijoje tai chrestomatiniai tekstai.

Taoistiniais motyvais parašytas apsakymas „Nemirtingasis“ skirtas vaikams.

Likusių rinktinės tekstų veiksmas vyksta rašytojo gyventuoju laikotarpiu, juose nagrinėjamos kūrybos bei būties temos, yra ir autobiografinių detalių. Tarp jų – kafkiško siužeto „Žiema“, su humoru kūrybinį gyvenimą vaizduojantys „Proza“ ir „Dešimties jenų banknotas“, nelemties nuojautos kupini „Krumpliaračiai“ bei Vakaruose mažai žinomas apsakymas „Po mirties“.

Riūnosukė Akutagava (Akutagawa Ryūnosuke, 1892–1927) yra pripažintas literatūros klasiku ne tik Japonijoje, bet ir pasaulio mastu. Jo literatūrinis palikimas – daugiau nei 350 kūrinių, daugiausia trumposios prozos. 1935 m. įsteigta jo vardo premija – prestižiškiausias literatūrinis apdovanojimas Japonijoje.

Knygos išleidimą iš dalies finansavo Lietuvos kultūros taryba.



JUMS TAIP PAT PATIKS